Несобственно прямая речь примеры
В статье делается попытка установить взаимосвязь между процессом осмысления человеком действительности и его деятельностью в конкретной ситуации общения. Соколова и др. И ВМ — «НПР и пережитая речь , лингвостилистический прием для изображения внутренний переживаний персонажа» [1]. Лидеры категории Лена-пена Искусственный Интеллект.
И тут же Антипова и Казанцев. И никто никому не чужой". Несобственно-прямая речь - это стилистическая фигура экспрессивного синтаксиса. Ее специфика заключается в том, что, как и прямая речь, она сохраняет особенности речи говорящего - лексико-фразеологические, эмоционально-оценочные; с другой стороны, как и в косвенной речи, в ней выдерживаются правила замены личных местоимений и личных форм глаголов.
Например, личные и притяжательные местоимения, а также формы личных глаголов употребляются с точки зрения автора. В несобственно-прямой речи могут передаваться различные интонационные типы речи, в том числе различные конструкции вопросительных и восклицательных предложений, междометные предложения, обращения, различные частицы, характерные для живой разговорной речи.
В художественной литературе часто несобственно-прямая речь употребляется в виде второй части бессоюзного сложного предложения и отражает реакцию действующего лица на воспринимаемое явление. Рассматривая смену лексики как один из критериев опознания чужой речи, я пришла к выводу, что лексические особенности речи автора и героев ничем особенно не отличаются вследствие принадлежности их к образованному классу населения.
Один лишь только раз композитор употребляет с точки зрения лексики грубую фразу: " На черта нам чужие". В ответ главная героиня Антипова, будто сглаживая слова композитора, заменяет ее такими словами: "На черта нам чужие" не было. Просто "посидим без посторонних". Все права защищены. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Mediascope.
Skip to main content. Languages Русский English. Электронный научный журнал «Медиаскоп». Search form Search. Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае!
Коммуникация - это процесс двустороннего обмена информацией, ведущий ко взаимному пониманию. Если не достигается взаимопонимание, то коммуникация не состоялась. Комплимент относится к области контактологии Несобственно-прямая речь - особая лингвопрагматическая категория художественного текста, формируемая на основе слияния перспектив автора и персонажа Часто в заголовках используют одинарные кавычки вместо двойных. Также по-разному оформляются цитируемые слова или фразы, взятые из речей политических деятелей, официальных документов: обычно они не берутся в кавычки Понятие о предложении Предложение - это наименьшая единица общения, оформленная грамматически, обладающая смысловой и интонационной завершенностью и выражающая, сообщение, вопрос или волевое побуждение Простое предложение может быть достаточно распространенным, но при этом не иметь признаков осложнения.
Например: В кабинете ярко горели две большие лампочки под стеклянными абажурами. Предикативное ядро предложения - «две лампочки горели» Речь учителя иностранного языка - понятие малоизученное в методической литературе и не имеет четкого, однозначного определение. Достаточно сказать, что терминологически она определятся как, «профессиональная», «обучающая», «дидактическая» Одной из главных характерных особенностей разговорной речи является эллипсис.
Отсутствие вербализованного выражения отдельных элементов высказывания объясняется тем, что их восполняет общность ситуации Основываясь на вышеуказанных аспектах предложения, можно выделить его функции.
Коммуникативная функция предложения состоит в передаче информации, то есть выражении мыслей и чувств говорящего Я под стол — раз! Голову высунул, а она по тому краю стола — бэмс! Я с другого конца — она тоже.
Я тогда засел и жду. Потом спрашиваю: «Можно уже вылезать? Как мы видим, наиболее естественно авторские слова включают глаголы речи, в том числе характеризующие особую манеру речеведения: прошептал, заорал, выдохнула и т.
Дальше-то получше будет? Священник шевельнулся в кресле. Подготавливать чужую речь могут и глаголы мысли подумал, решил, вспомнил, сообразил , чтобы передать не только внешнюю, реально высказанную речь, но и внутреннюю речь героя или рассказчика. Особенно уместно это бывает в повествовании от первого лица. Например, в «Театральном романе» М.
Булгакова часто встречаются такие конструкции. Слова, сопровождающие прямую речь, могут передавать мимику, пластику, сопутствующую речи: улыбнулся он, повернулась она ко мне; могут передавать способ речеведения: отрезал он, попытался он увести разговор в сторону, уточнила она, услышал я его исполненный чувства голос, раздался его окрик, пробормотал он в ответ, доносилось из темноты примеры из книги В.
Пелевина «Чапаев и Пустота». Авторские слова можно разнообразить, включая в них обстоятельства образа действия, характеризующие манеру речи. Например, у Булгакова: сказал он тенором, а не басом; сурово объяснил он; строго осведомился он; сказал я твердо; сказал строго Рудольфи; воскликнул я хрипло; начал я мямлить с достоинством.
В чем же выигрышная сторона прямой речи? Что дает дословная передача чужого высказывания? В художественной литературе это возможность создать речевую самохарактеристику действующего лица — дать представление о его социальном положении, культурном уровне, нравственном облике, наконец.
При том что авторская речь ориентирована по преимуществу на норму, и на норму именно письменной речи, на ее фоне устные реплики героев ярче проявляют особенности устного высказывания.
И как его, негодника, любит!.. Сколько раз говорила я ей: «Бросьте его, матушка Наталья Андреевна! Покинуть его — пуще чем с светом божьим расстаться» Лажеч. Касса номер три — это не та, куда он подходил. Если бы была та, Егор сказал бы той женщине в окошечке Эх, вы.
Как же так получается?
А сидишь — строгую из себя изображаешь, справедливую». Значит, так надо говорить: «Для вас — нету» Шукш. В прямой речи героев возможны, как мы видим, междометия, обращения, эмоционально-оценочные элементы, характерный для устной речи синтаксис: неполные предложения, эллипсис; богато представлена эмоциональная интонация — вопросительная и восклицательная. Налицо преимущества прямой речи в передаче психологического портрета героя, в обрисовке его настроения.
Конструкция с прямой речью может не только передавать устное обращение, но и ссылаться на письменные источники. Такую ссылку принято называть цитатой.
Цитирование, как правило, оформляется по всем законам построения прямой речи. Есть вводящие слова автора и есть дословная передача чужого высказывания, дословная выдержка из какого-нибудь текста. Однако если диалог пришел в художественную литературу из устного общения, то цитирование — это атрибут прежде всего научной речи.
Именно в научных произведениях выработалась такая важная функция цитирования, как достижение подлинности, документальности, точности, достоверности текста. Вот примеры обычных для научной речи способов введения цитаты в текст: Рубен Александрович Будагов сформулировал это положение следующим образом. Бодуэн де Куртене Потебня писал. Югова в книге «Судьбы родного слова»; так, Б. Головин следующим образом определяет функциональные стили Цитирование в научных произведениях является важной составляющей текста: ссылка на источники и прежде всего на первоисточники придает исследованию документальный характер.
Цитата зачастую является важным аргументом в споре, подтверждающим мысль автора. Или же, наоборот, в цитате содержится мысль оппонента, отталкиваясь от которой автор формулирует свою позицию. Многоголосие научного текста, художественность суждений углубляют текст, делают его многомерным, объемным, авторская мысль становится более убедительной. Не обходится без цитат и официально-деловая речь. Тексты документов также с необходимостью ссылаются на параграфы циркуляров, письма деловых партнеров, решения административных органов и т.
Назначение цитат здесь более узкое — дать точную и необходимую справку, ссылку на источник.
Косвенная речь — это не буквальное и дословное воспроизведение чужой речи, а лишь передача ее содержания. Например: Он сказал: «Ну иди же, я приду позднее, а ты подождешь меня».