Ругательства на итальянском
Наши ученики - видео. Ma vaffanculo, tu non ne sai niente di me. Che cazzo vuoi? Comments 4.
Non avete peli sulla lingua. Ну а если вы не можете удержаться и разбалтываете чужие секреты всем кому ни попадя, вам стоит подойти к зеркалу и разинуть рот.
А вдруг вы « non avete peli sulla lingua »? Piove sul bagnato. Если кому-то из ваших знакомых то и дело не везет в то время, как на остальных удача как из рога изобилия сыпется, то про бедолагу можно сказать: « piove sul bagnato! Le mani in mano. Prova ad acchiappare le farfalle. Если кто-то взялся за заведомо проигрышное дело или пытается «прыгнуть выше головы», о таких обычно говорят: « prova ad acchiappare le farfalle » досл.
Avere la luna storta. Если вы из сил выбились на работе, то домой скорее всего вернетесь « a malapena » — едва, еле-еле. А если на следующее утро вы проснулись и « avete la luna storta » досл.
Avete un chiodo fisso. Настроение, в свою очередь, может быть скверным от того, что вы, к примеру, захотели кураги, но в соседнем гастрономе ее не оказалось. Но вы упорно продолжаете о ней мечтать, потому что « avete un chiodo fisso » досл. Подай вам курагу и все тут! Разумеется, без кураги и в плохом настроении вам только и останется что « fare il muso » — дуться на весь мир. Согласитесь, многие устойчивые итальянские выражения звучат порой очень забавно.
Показать предыдущие комментарии. Svetik Taratushina.
Хотелось бы знать ругательства типа нашего, более приличного: пошел на фиг или "в задницу" на всякий случай. НО из предложенных ничего нет. На мой взгляд не надо терять человеческий образ. Чтобы кто- нибудь не понял старое обозначение. Antonio Bottalico. Poi si sentono russi che sembrano usciti dalle caverne quando parlano italiano volgare.
Ева Соловьёва-Васильева. Наталия Селезнева ответила Ирине. Меня посылали ,обзывали и я все это слышала. Когда здесь прочитала,подумала,зачем эту грязь выкладывать. Подумала и решила,что НАДО. Много бы я не сделала глупостей,если бы знала,как меня называют.
Если опускаться на уровень оскорбляющих, успеха и спокойствия не приносит. Моральные уроды во всех странах есть. Ирина Никитина ответила Наталье. Наталья , спасибо большое!
Мне просто нужно было проверить татуировку одной знакомой. Всего лишь. Попросила вежливо перевести на итальянский фразу, а ко мне с посудой, вместо помощи Наталья Николаева ответила Svetik. Svetik , vai a quel paese — да пошел ты, иди ты куда подальше; vaffanculo — иди в задницу. Stronzo — засранец, говнюк, козел. Эти слова они говорят часто, и в фильмах в том числе, и "пиком" их никто не закрывает, это, так сказать, мягкие обыденные ругательства. Наталья Николаева ответила Наталии.
Наташа , вы правильно рассуждаете, знать нужно, чтобы потом не выглядеть болваном, когда тебя посылают, а тебе из-за незнания приходится лишь улыбаться болванчиком. Вопрос только в том, что заучивать нужно по изначально правильному тексту, а не как в данном посте. Ну и употреблять только в случае крайней нужды, т. Наталья Николаева ответила Ирине.
Svetik Taratushina ответила Наталье. Наталья , спасибо за подсказки типа : козел и иди куда подаьше.
Прости, Паоло, но у меня не получится пойти сегодня с тобой на свидание. Porca — ж.
Встречается также версия porca puttana или более смягченная porca trota trota — форель. Вообще версий этого выражения миллион, можно после porca подставлять все, что душе угодно. Parti, porca troia, dai!
Да газуй уже, твою мать, давай! Porca troia, amico, ci sono tantissime persone qua. Блин, чувак, да здесь куча людей. Есть версия и во множественном числе: «li mortacci vostra». Изначально появилось и использовалось в Риме, но в наше время это выражение разлетелось по всей Италии.
Может использоваться не только в негативном, но и в позитивном ключе, как «вау! Ей всего 24, а она уже работает с La Scala. Не забывайте ставить лайк!